仕事内容
仕事内容
Connect Afya のコミュニケーション・コンテンツにおけるプロボノ(ボランティア)プロジェクトです。同社は東アフリカで臨床検査ラボ・クリニック・医療機器卸を一体運営するスタートアップで、グローバルな製薬企業・医療機関・研究機関とのパートナーシップを急速に拡大しており、これに対応するための多言語コンテンツ・ドキュメント整備が重要な経営課題となっています。
主な業務は以下の通りです:
- 事業資料・提案書の日英翻訳
- Web サイトコンテンツの翻訳
プロジェクト単位での参加であり、週 5-10 時間程度の柔軟な時間投下が可能です。リモート勤務で、自身のペースで貢献できます。
必須スキル
- 日英バイリンガルレベル(ビジネス文書・学術文書の翻訳可能)
- 日本語・英語での文章表現力
- 医療用語・ビジネス用語への理解
- Google Docs / Slack などのコラボレーションツール使用経験
歓迎スキル
- 医療用語の知識(臨床検査、病理学、遺伝学等)
- 医学・生命科学分野の翻訳経験
- 製薬・医療業界のビジネス知識
- ローカライズプロジェクト管理の経験
- マーケティングドキュメント、提案書作成経験
募集背景
Connect Afya は塩野義製薬、ヤマハ発動機、Oxford 大学など国際的パートナーとの協業を推進するにあたり、ビジネス提案書、事業計画書、Web コンテンツ、採用情報などの日英翻訳・ローカライズが継続的に発生しています。 医療・検査分野の専門用語を正確に日英相互に翻訳できるバイリンガル翻訳者を募集しています。
待遇・条件
- 勤務形態: リモート
- 参加期間: プロジェクト単位(週 5-10 時間程度)
- 報酬: なし(ボランティア)
- ビザ: 不要
- 成果物: プロジェクト証明書を発行
Connect Afya について
東アフリカの医療アクセス課題に検査インフラの側から取り組むスタートアップです。塩野義製薬、ヤマハ発動機、Oxford 大学など国際的なパートナーと協業し、ナイロビの自社ラボには遺伝子シーケンサー(Illumina NextSeq 1000)や病理機器が整備されています。社員約 20 名の小規模組織で、ボランティア貢献者も経営層と直接やり取りする環境です。
応募の流れ
- お問い合わせフォームから応募(翻訳サンプル、得意分野、実務経験を記載)
- 書類選考(1 週間以内に連絡)
- オンライン面談(プロジェクト内容、期間、優先分野について相談)
- プロジェクト開始
その他
- 代表・マネージャーとは日本語でコミュニケーション可能
- JICA 海外協力隊など政府系プログラムの実績記録として活用可能
- 複数プロジェクトへの並行参加も検討可能